Překlad "е в миналото" v Čeština


Jak používat "е в миналото" ve větách:

Повярвай ми, потънал е в миналото.
Věř mi, Harry už patří minulosti.
Но знам, че вече е в миналото.
Vím jenom tolik, že byl a že přestal.
Нашата борба срещу нацистите, е в миналото.
Náš boj proti nacistům, je věc minulosti.
Е, това вече е в миналото.
No, už je to teď všechno asi jen minulost.
Чарли, не се съмнявам, че сте имали приключения с него, но това е в миналото.
Charlie, nemám pochyb, že vy dva jste spolu zažili nějaké sprosťárny, ale to je minulost.
И след шестата водка и тоник, тя каза, "Флетч, искам да знаеш, че списанието е в миналото ти."
A asi tak po šesti vodkách s tonikem... řekla: "Fletchi, chci abys věděl, že časopis stojí za tebou."
Въпросът е, че не сме убедени, че е в миналото.
Věc se má takhle, že si tak nejsme jistí, že to bylo v minulosti.
Знаех, че Еди се дрогира, но мислих, че това е в миналото.
Věděla jsem, že Eddie bere, ale myslela jsem, že je to za náma.
Не знам какво искаш, но този мой живот е в миналото.
Nemám tušení, o co vám jde, ale ten život je už minulostí.
Той е в миналото и ще остане там.
Je to dávná minulost a v té také zůstane.
За мен не е в миналото.
Pro mě to žádná minulost není.
Мислех, че това е в миналото.
Věřila jsem, že už je to za námi.
Всичко, което те задържа, е в миналото, Джер.
Všechno tě to drží v minulosti, Jer.
Случая на Рейвънскрофт е в миналото, а Поаро трябва да върви в настоящето.
S ohledem na Ravenscroftsovi, to je minulost. A Poirot, musí kráčet v současnosti.
Виж, случилото се е в миналото.
Podívej, co se stalo, stalo se.
Но, всичко това е в миналото.
Ale tohle už je za námi.
Вглъбила се е в миналото, защото е нещастна в настоящето.
Ne. Utápí se v minulosti, protože je nešťastná v přítomnosti.
Но знай, че това е в миналото.
Ale musíš vědět, že je to minulost.
Но сега това е в миналото и си в друг семеен бизнес.
Teď jsi tohle nechala za sebou a přešla si k jinému rodinnému byznysu.
Щом е във вестниците, е в миналото.
No, když se to dostane do novin, je konec.
Но всичко вече е в миналото.
Ale co bylo, bylo. Je konec.
Засега всичко това е в миналото.
Teď už je to všechno minulost.
Той ми каза за криминалното му минало но каза, че всичко е в миналото
O své kriminální minulosti mi řekl, ale taky řekl, že to už je minulost.
Защото това е в миналото, момиче.
Vzhledem k tomu, že je v minulosti, holku.
Да, е... всичко е в миналото.
Ano, dobře... ale to je minulost.
Ловът, разобличаването, Гейб-всичко е в миналото.
Ten hon, to odhalení, Gabe, všechno je to za námi.
Той е в миналото, а ние с теб сме в настоящето.
To už je ale minulost. Teď máme jen tenhle moment.
Скъпи, това, което стана с теб и госпожица Уотсън вече е в миналото.
Zlato, to, co se stalo mezi tebou a slečnou Watsonovou je už minulostí.
Да, всичко това е в миналото вече.
Jo, ty čmáranice už hodil za hlavu.
Срещнал те е в миналото... и твоето бъдеще.
Už se s vámi možná setkal, v jeho minulosti... nebo ve vaší budoucnosti.
Поплаках си малко, но вече всичко е в миналото.
Můj polštář to stálo spoustu slz, ale už je to za mnou.
Независимо кой е, ужасно нещо се е случило с него, то е в миналото..
Kýmkoliv byl, cokoliv hrozného se mu stalo, je to minulost.
Е, за щастие това е в миналото.
To už je naštěstí věcí minulosti.
Мислех, че всичко е в миналото, проблеми на младостта ми.
Myslel jsem, že je to minulost, problém mého mládí.
Скъпи, всичките тези лайна... всичко това е в миналото.
Zlato, ale všechny ty sračky... jsou už jen minulostí.
Както каза, това е в миналото.
Jak jsi říkala, minulost je za námi.
Вече е в миналото, където му е мястото.
Už je to minulost, kam to i patří.
Мислех, че се е приключило, останало е в миналото.
Myslela jsem, že je to za námi. Pohřbené. -Skončilo to a hotovo.
Колко неловко да го призная, но за щастие е в миналото!
Jak trapné to přiznat, ale naštěstí to bylo v minulosti!
Червата ми също се подобриха, често страдах от запек, сега този проблем е в миналото.
Mé střeva se také zlepšila, často jsem trpěl zácpou, nyní je tento problém v minulosti.
Империята е в миналото. Какво правим тогава с този модел, който произвежда тези еднакви хора, и какво ще правим за вбъдеще, ако въобще ще правим нещо?
Impérium zaniklo, tak co ještě děláme v systému, který produkuje tyto identické lidi, a co uděláme dál, pokud s tím tedy někdy něco dělat začneme?
2.3803451061249s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?